“影像”最早出現(xiàn)在國(guó)內(nèi)對(duì)薩特《影象論》“image”的翻譯中,薩特強(qiáng)調(diào)的是“image”的意向性,由此國(guó)內(nèi)選用漢語(yǔ)“象”字,但漢語(yǔ)中并無(wú)“影象”一詞,故這里的“影象”可看作是“影像”。國(guó)內(nèi)在以電影為對(duì)象進(jìn)行視覺(jué)文化傳播研究時(shí),常以“影像”命名,如盛希貴在《影像傳播學(xué)》中為其做了詳細(xì)的定義分析,認(rèn)為雖然“影像”本義包含廣泛,如影子、印象、跡象、畫像、肖像、形象等,但就其本人研究所指包括靜止影像的攝影和運(yùn)動(dòng)影像的電影、電視、電腦Flash動(dòng)畫、幻燈、數(shù)碼等經(jīng)由感光所成的像。
而“圖像”這一范疇主要緣于國(guó)內(nèi)對(duì)西方藝術(shù)史的翻譯,通常作為image,icon,picture的指代,如“iconology”就譯為“圖像學(xué)”。后來(lái)在W.J.T。米歇爾那里,正式將“圖像研究”引入,而米歇爾本人在使用范疇上是有所區(qū)別的,其最重要的三部圖像著作中,《圖像學(xué)》中使用“image”對(duì)圖像進(jìn)行側(cè)重于本體性的哲學(xué)分析,而《圖像理論》與《圖像想要什么?》則傾向于使用“picture”來(lái)闡述圖像的消費(fèi)意識(shí)形態(tài)特征。在他看來(lái),“image”更偏向是原初性的,不能被人為任意扭曲和修改,而“picture”則是具有實(shí)際商業(yè)或宣傳用途的具體圖像。
——摘自:孟建、蘇狀《當(dāng)代影視文化傳播研究的歷史性轉(zhuǎn)向》,原載于2014年1月29日《新聞愛好者》
//=$row['title'];?>